Papst Franziskus glaubt, einen Fehler gefunden zu haben Gebet “Vater unser”

Papst Franziskus glaubt, im Gebet einen Fehler gefunden zu habenFoto aus offenen Quellen

Der Papst entdeckte einen Fehler im berühmtesten Christen Gebet “Vater unser”, und schlug daher vor, seinen Text leicht zu ändern, eine Zeile optimieren.

Nach dem Lukasevangelium wurde dieses Gebet von Jesus selbst gegeben. Christus: Er las es seinen Jüngern vor, als sie ihn fragten Bringe ihnen bei, wie man betet. In der aramäischen Sprache, die er sprach Retter, der Text “Vater unser” ist nicht erhalten geblieben. Seit Jahrhunderten Dieses grundlegende Gebet der Christen wurde mit in viele Sprachen der Welt übersetzt Altgriechische Koyne.

Laut Francis ist die Zeile „nicht führe uns in Versuchung, “die wie der Höchste selbst klingt verführt Menschen. Aus diesem Grund ist der französische Katholik Es ist üblich, dass die Kirche diese Zeile liest: “Lass uns nicht in Versuchung geraten.” Und dies spiegelt am genauesten die Essenz dieses Gebets wider. Und deshalb so seine Auslegung muss von der gesamten katholischen Kirche akzeptiert werden, betrachtet den Papst.

Inwieweit dies für das Christentum wesentlich ist, keiner von Katholische Theologen haben ihre Meinung noch nicht geäußert. Und hier ist was sagte bei dieser Gelegenheit der Vertreter der russisch-orthodoxen Kirche Vakhtang Kipshid – Stellvertretender Vorsitzender der Synodenabteilung des Moskauer Patriarchats für Kirchenbeziehung zur Gesellschaft:

Vorschlag des Papstes für einige Ungenauigkeiten in Das Gebet “Vater unser” ist für die Slawen nicht relevant Kirchenslawisch, wie in der russischen Übersetzung, entwickelte Traditionen, die Ausschlussrisiken, über die sich der Papst Sorgen machte.

Foto aus offenen Quellen

Verschwörer, die glauben, dass das Gebet “Vater unser” im Allgemeinen kam aus dem alten Ägypten zu uns und wurde von Pharao Echnaton gegeben, und nicht Jesus Christus (Ägyptologen nennen es “Das Gebet der Blinden” – siehe zu diesem Video unten), sind sich sicher, dass sich Änderungen in seine modernen Interpretationen ändern im Prinzip nichts. Kann Vergleichen Sie einfach verschiedene Texte in Bezug auf die Linguistik – und nicht außerdem, obwohl jede Übersetzung, wie die unten Altägyptische Sprache “Gebete der Blinden” (dh die Grundprinzipien “Vater unser”), sehr frei:

Unser Vater, unbekannt, aber real, geheiligt sei dein Name für uns, Möge dein Gesetz kommen und der Welt der Sterne und unserem Sein Licht geben. In An diesem Tag fütterst du uns mit Brot und vergibst uns tödliche Schulden Wir vergeben vor dem Himmel. Aus der Versuchung böse Amulette.

Daher sind die Hauptsache im Gebet nicht Worte, sondern ein Seelenrausch, Reinheit Herzen schließlich etablierte Traditionen. Wenn Sie sich der Geschichte zuwenden, dann rettete und beschützte das Gebet „Vater unser“ die wahren Gläubigen, nicht Suche nach Fehlern und Unstimmigkeiten in ihren Übersetzungen. Zum Beispiel dokumentiert ist der Fall, wenn eine Person nachts in einem Wald umgeben war Wölfe, und sein Tod schien unvermeidlich. Er saß jedoch im Schnee und begann “Vater unser” zu lesen. Und die Wölfe zogen sich zurück und gingen dann vollständig. A. denn ob es in diesem Fall von grundlegender Bedeutung ist, wie es liest eine Zeile über die Versuchung des Menschen? ..

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: